Today Jochen and I hold two sessions about the translation process of the German team and Rosetta. Unluckily my session was first and it seems that I draw a too pessimistic picture of Rosetta and the problems it enforces to translators. So Jochen had to a talk in front of a quite small group and did not recieve the attention which his talk should have got. Sorry.
German Translators at ubucon
Jochen Skulj and I are doing an introduction talk to Ubuntu translations and especially the German speaking team at this year’s Ubucon which will happen this weekend. See http://ubucon.de/index.php/programm
I retired from the German Ubuntu translation team. I already stopped translating some time ago and it was getting harder and harder for me to find the motivation and time to work on the coordnation of the team. So it was time for a clear cut. The troubles of an Ubuntu translator are well known and documented, so I won’t complain here again.
Ubuntu Translator Tools
This tool collection wants to help Ubuntu translators in their daily work. If you have ever aksed one of the following questions, u-t-t could provide you an answer: In which package can I translate this message/dialog? What is the difference between these two po files? How can I access the translation page of a package in a faster way compared to clicking through the whole website tree or manipulating the url? Where can I get the automatically updated language packs?